Das Lebenssymbol

Quieres un mundo nuevo. ¡Crea tu propio mundo nuevo y cambiarás el mundo!

¡El punto de inflexión irreversible para la humanidad y la tierra está muy cerca! ¡Todos ven los grandes problemas de la humanidad y quieren un mundo nuevo! ¡La humanidad evolutiva incluye el autoconocimiento colectivo y la autorrealización! ¡La espiritualidad y las religiones deben integrar los arquetipos vivientes del alma! ¡Las pesadillas colectivas sobre la humanidad y el mundo son aterradoras! ¡Un nuevo espíritu global para la paz en el mundo es necesario para la evolución de la humanidad! ¡Los sueños y el espíritu interior son las fuentes de vida más valiosas para todas las personas! La única solución para la humanidad y el mundo es la individuación global:

  1. Individuación bedeutet: transformación y crecimiento completo y equilibrado del organismo psíquico (la psique como sistema holístico) en un nuevo todo que funciona armoniosamente. Transformación bedeutet hier: cambiar, corregir, equilibrar, desarrollar, desarrollar, moldear, fortalecer, diferenciar, enriquecer y dejar que surjan cosas nuevas. La autorrealización sin estas transformaciones no es posible.
  2. Los subsistemas (partes) de la psique son: la conciencia, las funciones del yo (inteligencia, voluntad, defensa), el superyó (normas, modelos penales, ideales), el amor, las necesidades psicológicas, los sentimientos, el inconsciente (reprimido, Experiencias de vida oprimidas, complejas), der psychologische Pol des anderen Geschlechts, die Sueños mit dem inneren Geist, die Sombras (rasgos de carácter ocultos), sowie alle Handlungen im persönlichen und kollektiven Lebensraum.
  3. El autoconocimiento es el comienzo de toda realización personal. Sie führt zu einem umfassenden Wachstumsprozess mit Transformationen in allen Lebensbereichen. In diesem Sinne ist die Individuation ein ganzheitlicher Erziehungsprozess für die geistig-spirituelle Entwicklung der menschlichen Existenz. La individuación como un proceso de autodesarrollo y autorrealización es guiada por el espíritu interior a través de sueños y meditaciones. Die Erfahrung und das Wissen um das Leben sind von entscheidender Bedeutung.
  4. "Totalidad equilibrada" bedeutet: Jede psychische Kraft und jedes psychische Teilsystem lebt und arbeitet in einer ausgeglichenen und vielseitigen Weise mit allen anderen psychischen Teilsystemen und ihren individuellen Kräften. Das Ego ist das Zentrum dieser ausgeglichenen Einheit und muss alles und seine Entwicklung steuern. La individuación llega al hombre en todo su ser. Desequilibrio und Ungleichgewicht zerstören das individuelle und kollektive Leben.
  5. El espíritu ist keine menschliche Schöpfung, sondern eine spirituelle Funktion in jedem menschlichen Körper. Der Verstand ist eine "überpersönliche" Informations-, Ordnungs- und Orientierungsfunktion. El espíritu es el principio de actividad del alma. La mente es vigorizante, inspiradora, benevolente. "Espíritu" es la fuerza que crea los sueños y compone inteligentemente las meditaciones. Als spiritueller Energiekörper ist die Alma strukturell identisch mit dem "biologischen" Gehirn.
  6. Los arquetipos son patrones eternamente válidos del alma: 1) Aceptar toda la vida interior y volverse hacia ella; 2) descubrir y dar forma a todas las fuerzas internas; 3) desarrollo del verdadero yo a través de la formación consciente; 5) el proceso de morir y convertirse en nuevo; 6) Vereinigung mit dem inneren Pol des anderen Geschlechts; 7) Integration der spirituellen Prinzipien; 8) Gleichgewicht zwischen äußerem und innerem Leben; 9) Vollendung der Integrität und Integrität.
  7. Die Arquetipos del alma sind Wegweiser und aktive Kräfte für den Individuationsprozess. Estos arquetipos son los símbolos generales que ayudan a orientar la vida psíquica y el crecimiento interior. Cubren todo el espectro desde el origen hasta el objetivo de ser humano. La individuación aclara y resuelve las preguntas más cruciales sobre el significado del ser humano y la vida. So wird die Individuation zu einer ganzheitlichen Person (und nicht zu einem Individualismus).
  8. Die Individualisierung ist in den persönlichen und kollektiven Lebensraum eingebettet. Die Individualisierung schafft die psychologische Grundlage für die Gestaltung des Lebens und der Umwelt. Die Individualisierung kann in allen Lebensbereichen ihren Ausdruck finden. Die Individuation lehnt das irdische Leben nicht ab, auch wenn die innere Orientierung durch zeitliche Besetzungen Vorrang hat. La individuación integra la responsabilidad por la creación y la humanidad. La individuación forma comunidad.
  9. Psychische Energie: Es gibt eine Energie im Menschen, die nicht biologisch ist: die psychische Energie. Die psychische Energie entsteht durch Nachdenken, Experimentieren, Fühlen usw. Die psychische Energie wird von der Person und der Umgebung beeinflusst. Die psychische Energie wirkt sich auf das Verhalten aus und kann es beeinträchtigen. Körperliche Zustände können die psychische Energie beeinflussen. Die Individuation integriert diese Realität als Teil der Erziehung.
  10. Die Individualisierung schafft die für das persönliche Leben wichtigen Qualifikationen und die Fähigkeiten zum Aufbau von Beziehungen. La individuación da forma y estabiliza dinámicamente la propia identidad. La individualización reduziert viele Risiken im persönlichen Leben durch ein reflexives Alltagsverhalten. La individuación califica para el uso óptimo de la vida y los recursos. Die Individuation schafft ein geistig-spirituell ausgeglichenes Leben.
  11. La dimensión social de la individuación: Los arquetipos del alma son descriptivos y normativos al mismo tiempo. O las personas reconocen lo que son y deben llegar a ser para ser fieles a sí mismas y vivir, o se ignoran a sí mismas, viven la mentira y contribuyen así al apocalipsis. La política, la economía, la cultura, la educación humana y la religión que no integran la individuación colectivamente causan la destrucción de la humanidad y la tierra.
  12. Individualización global significa: Toda persona en todo el mundo tiene este organismo psíquico con el espíritu interior. Toda persona es ante todo humana por este ser interior. El ser interior y el proceso de individuación son de suma importancia. Ser humano sin individuación es arcaico y colectivamente destructivo. La individuación global es el mandato último para las almas encarnadas en la tierra. Deshalb ist die Individuation der geistig-spirituelle Weg der Erlösung.

¡Siga el camino de su individuación bajo la guía del Dr. Eduard Schellhammer!

de_DE_formal